В октябре в Тавушской области стартуют съемки художественного фильма «Зулали» по мотивам рассказа известной российской писательницы Наринэ Абгарян. В аннотации сказано, что это книга «о горьком и смешном мире людей, которые живут не замечая времени. Людей, которые не боятся летать и умеют найти забавное даже в трагичном. Мир стариков и детей, взрослых и тех, кто утратил веру, но не отчаялся. Мир людей, навсегда застрявших в том измерении, где когда-нибудь обязательно исполняются мечты».

Режиссер-постановщик фильма «Зулали» Айк Ордян в интервью Dalma News рассказал, что нас ждет драма, в которой присутствуют и комедийные моменты, – все так, как в нашей с вами жизни.

— Господин Ордян, как пришла идея экранизировать «Зулали»?

— Идея возникла года четыре назад, когда я был на презентации книги Наринэ Абгарян, а уже потом, когда я прочитал все рассказы, которые вошли в этот сборник, я понял, что отказываться от этой идеи не стану. Но тут встал вопрос, как же убедить автора дать согласие, чтобы мы могли экранизировать «Зулали»: в действительности, я очень долго искал такие сюжеты, рассказы, которые могли бы меня заинтересовать, а тут я понял, что это оно самое! У меня сразу возникло чувство, что я должен это снять, потому что все герои рассказа мне знакомы с детства, я практически знаю их наизусть, а Наринэ очень профессионально и талантливо всех героев собрала в одной книге. «Зулали» для меня очень важный рассказ как в плане сюжета, героев, так и в плане атмосферы – это все очень близкое и родное, поэтому я не теряя ни минуты принялся «штурмовать» Наринэ Абгарян, которая сначала не хотела никаких экранизаций, так как боялась, что снять так, как она написала, не получится. Но когда я представил ей, как я вижу этот фильм и как хочу его снимать, а главное, где хочу снимать – она согласилась.

Айк Ордян

— Так каким будет «Зулали» на экране? Будет ли он полностью соответствовать книге или Вы, как режиссер, добавите свои художественные отступления от оригинала?

— Конечно же, основа будущего полнометражного фильма — это рассказ нашей талантливой соотечественницы, и всю драматургию я оставил в точности такой же, какую читатель встретил на страницах книги. Но какие-то моменты мы все же привнесем в картину.

Сценаристом фильма выступила талантливая Астхик Симонян, которая за короткое время проделала очень большую работу. Съемки фильма будут проходить в селах Навур и Айгедзор Тавушской области, так как это именно та атмосфера, о которой написала автор. Наринэ Абгарян, как известно, из города Берд (Тавушская область), и я сам корнями оттуда, и прекрасно знаю, как можно воссоздать эту довольно колоритную атмосферу на экране. Например, в Навуре мы нашли подходящий дом Зулали – очень колоритный, хороший и красивый, а все экстерьерные съемки будут проходить в селе Айгедзор.

В фильме будут и новые эпизоды, которые мы написали, так как сам рассказ всего на 50 страницах и для полнометражного фильма мы внесли какие-то изменения.

— Когда ждать премьеры фильма?

— Съемки стартуют уже в октябре, а на экраны фильм выйдет осенью 2020 года.

— Наринэ Абгарян — российский автор, фильм будет сниматься в Армении. А на каком языке?

— Фильм будет на армянском языке, но с обязательным переводом на русский, потому что наши российские партнеры должны организовать дистрибуцию «Зулали» в России. Так что российский зритель сможет его посмотреть – наш партнер кинокомпания «Большое кино» взял на себя весь процесс постпродакшн.

— Каким актерам Вы доверили роли?

— У нас довольно серьезный актерский состав. Главные роли исполняют Эрмине Степанян, которая известна в том числе и российским зрителям по роли в фильме «Спитак», знаменитый грузинский актер Михаил Гомиашвили и армянская актриса Марине Петросян. А маленького Назароса мы нашли в самом Берде – очень талантливый мальчик Артем Меликян, и я думаю, что у него очень яркое и светлое будущее в кино. Это его первая роль, но я уверен, что не последняя.

Наринэ Абгарян

— С какими трудностями Вы сталкивались на пути к воплощению своего проекта?

— Много проблем было, но я не хочу о них говорить. В начале у меня были проблемы с материалом, я очень долго работал над ним и хотел понять, как это все снимать. В конечном итоге я к этому пришел, тем более, что у нас очень серьезная команда собралась – профессионалы как из России, так и из Армении. И я уверен, что у нас все получится именно так, как мы спланировали. Речь идет о творческом процессе, а он всегда полон проблем, но все они, слава Богу, решаемы.

— Вернусь к Наринэ Абгарян – все-таки как Вы ее уговорили?

— Ой… я не знаю (смеется). Она потом сказала, что самый серьезный фактор тот, что я тоже из Тавуша и чувствую все тонкости и нюансы, которые есть в рассказе. Наверное именно это и сыграло важную роль в процессе уговоров.

— Но она как-то будет участвовать в съемочном процессе?

— В процессе написания сценария мы с ней активно сотрудничали, она участвовала в написании диалогов, потому что мы хотели на тавушском говоре преподнести их, но так, чтобы зрители тоже могли понять о чем идет речь. И получился средний армянский язык – не то шамшадинский говор (прежнее название города Берд – ред.), не то ереванский говор.

Конечно же, мы иногда общаемся с Наринэ, какие-то вопросы обговариваем по некоторым эпизодам, обсуждаем какие-то моменты. Изначально мы долго обсуждали героев, какими они должны быть по мнению Наринэ, чтобы я понял, как она все это видит. Для меня ее мнение, как автора, очень важно. Но я уверен, что и мы – съемочная группа, и она, как автор, и зрители будут довольны экранизацией «Зулали».

 

Лия Ходжоян