Известному грузинскому литературоведу, критику, фольклористу, иранисту, переводчику, президенту грузинского отдела Фольклорной ассоциации ЮНЕСКО Вахушти Котетишвили исполнилось бы 80 лет.
Значительную часть своей жизни он посвятил сохранению грузинского слова, поискам и сбору неповторимых образцов грузинского фольклора, рассеянных по всей стране. Вахушти Котетишвили был председателем Грузинского центра по охране и возрождению народного творчества, вице-президентом Грузино-азербайджанского общества, президентом фольклористского клуба «Джавари».
«Давайте посмотрим на бесконечно разнообразный мир нашего фольклора и научимся от него многому тому, чего мы не знаем или что знали и забыли: хотя бы чести, хотя бы верности, хотя бы любви», — эти слова принадлежат Вахушти Котетишвили.
Научные труды у него опубликованы в основном по персидской поэзии. Его популярные переводы: «Рубайат» Омара Хайяма, «Лирика» Джами, «Лирика» Хафези и другие. Он переводил на грузинский немецкую, русскую и испаноязычную литературу. Большой популярностью в грузинском обществе пользовались устраиваемые им вечера народной поэзии, которые проводились в 80-е годы ХХ века.
В 2007 году правительственная комиссия Ирана назвала его среди шести лучших переводчиков с иранского и наградила правительственной грамотой.
Вахушти Котетишвили скончался 7 августа 2008 года.
«Вахушти Котетишвили своей жизнью и деятельностью создал мир, подобный которому никогда не повторится из-за его единственности», — написали его коллеги.