С начала этого года журнал «Литературная Армения» можно приобрести в крупных российских городах, где действует армянская община. Для журнала с многолетней историей, в течение многих десятилетий представляющего лучшие произведения армянской, русской и другой литературы, – это возможность найти нового читателя.
«Литературная Армения» — единственный армянский русскоязычный литературно-художественный общественно-политический журнал Союза писателей Армении, который издается с 1958 года. В 60-е на страницах журнала публиковались произведения Мандельштама, Цветаевой, Брюсова, Волошина и многих других. После развала СССР для «Литературной Армении» наступили трудные времена, однако журнал, сильно сократив объемы и растеряв аудиторию, все-таки выжил. В разные годы главными редакторами журнала были Гурген Борян, Геворг Эмин, Карен Симонян и другие. Мы поговорили с Альбертом Налбандяном, который возглавляет редакцию журнала с 1987 года.
Альберт Мамиконович, расскажите, как обстоят дела у журнала в наше непростое для печатных изданий время?
Толстые журналы выживают, как могут. Правда, последние три года у нас появился спонсор, которому мы очень благодарны: фонд «Дар» финансово нас поддерживает. Также в течение нескольких лет Министерство культуры Республики Армения дает субсидии в поддержку журнала, на эти средства мы не можем существовать весь год, но хоть что-то.
Чтобы журнал читали и покупали, нужно чтобы о нем знали. Как вы занимаетесь продвижением «Литературной Армении»?
Это наш самый больной вопрос. В советское время были подписчики по всему Союзу, тогда тираж был 10 тысяч экземпляров, сейчас – 500. В том же Петербурге есть фирма, которая занимается распространением «Литературной Армении». Кстати, одна из наших постоянных читателей – это внучка Ованеса Туманяна, Сурма Ареговна Туманян. Ее муж написал нам прекрасное письмо, где отметил: «как хорошо, что «Литературную Армению» сумели сохранить, как хорошо, что у нас есть возможность ее выписывать, ведь это живая связь с Арменией, которую мы очень любим и которую все время хотим ощущать рядом с собой».
Кто может стать автором «Литературной Армении»?
Каждый желающий может присылать нам свои еще неопубликованные произведения, мы тщательно их отбираем и лучшие из них поапдают на страницы нашего журнала. Нам очень много пишут через сайт, предлагают свои тексты, это радует…
Вы платите гонорары авторам, чьи работы публикутся на страницах журнала?
В первом номере 2016 года мы опубликовали «Вечный монолог» Мгера Мкртчяна. Конечно, мы должны оплачивать работу переводчика. Гонорары небольшие, но даем.
«Литературная Армения» выходит на русском языке, а значит, очень важна работа переводчика, ведь он должен сохранить главную мысль, слово, и если можно так сказать, передать «запах» текста.
Это вечный спор, как надо переводить. Особенно трудно переводить поэзию. В свое время Самуил Маршак вольно перевел прекрасное произведение «Пес и кот» Ованеса Туманяна, которое без конца передавали по всесоюзному радио. Вот случай, когда переводчик отступил от оригинала, но не сделал его хуже.
Получается, что нет универсального рецепта для перводчика?
Рецепт такой: золотая середина. Лучший перевод — это тот, который соответствует оригиналу и сделан на высочайшем художественном уровне. Переводчик должен сделать почти невозможное. Каждое произведение живет в пределах родного языкового пространства, оно создано на этом языке. А другой язык – это совершенно другая философия. И вот это необходимо совместить. Если главное в стихах – это найти интонацию, то главное в переводе – сохранение интонации.
«Литературной Армении» интересны такие авторы, как, например, известный петербургский писатель и филолог Андрей Аствацатуров, который имеет армянские корни, но в его книгах трудно найти что-то армянское, или прозаик Валерий Айрапетян, ставший в прошлом году финалистом премии «Нацбест»?
Это интересно, конечно. Лично я всегда старался поддерживать тех армян, которые живут за пределами Армении. Если у них будет такое стремление, пусть пишут нам, будем взаимодействовать.
Мне кажется, очень важно установить этот контакт между журналом и писателями, журналом и читателями, завлекать все новых авторов и людей…
Да, у нас часто проходят встречи читателей с писателями, презентации книг. Сейчас в Ереване находится известная в России писательница и сценарист Ануш Варданян, она приехала из Санкт-Петербурга и не хочет уезжать, недавно была встреча с ней.
Существование «Литературной Армении» не показатель ли того, что есть молодые и перспективные писатели?
Конечно, в Армении есть много талантливых авторов, таких как Левон Хечоян, он один из интереснейших армянских писателей. Несмотря на то, что интерес к книге упал — ведь есть интернет, электронные варианты, которые, при желании, легко скачать — в последнее время чувствуется, что-то начало меняться в лучшую сторону.
В чем это проявляется?
В интересе, который мы видим к своей работе, он заметно возрос. Хотя книги до сих пор плохо продаются в книжных магазинах, но тут надо сделать оговорку: что книги сегодня стоят гораздо дороже, чем в советские времена. Людям уже труднее их покупать книги; я прекрасно помню время, когда многие с ночи стояли в очередях, чтобы приобрести подписные издания.
То есть была какая-то мода на книги…
Даже не мода, а была тяга к чтению, люди интересовались, было престижно иметь дома библиотеку, потому что книга ценилась.
Что должно произойти в Армении, чтобы люди больше читали?
Нужно, чтобы люди стали лучше жить, нужно, чтобы экономика Армении, наконец, вышла из летаргического сна. Минимальная зарплата в Армении 55 тысяч драмов (порядка $120), а голодному человеку не до книг.
В России с этим дела обстоят немного лучше. В год литературы прошло множество мероприятий нацеленных на популяризацию чтения. Например, проект «Книжные аллеи у Михайловского замка» (литературный парк под открытым небом, где продавали книги без наценки и проходили встречи с известными писателями и деятелями культуры России), в Армении есть нечто такое?
У нас есть другие вещи, которых нет в России — день дарения книги, который стал хорошей традицией. Он проходит 19 февраля, в день рождения Ованеса Туманяна. В этот день мы дарим свой журнал прохожим, многие удивляются, что он еще выходит, но с удовольствием берут и уносят домой. Кроме того, мы ежегодно дарим книги войсковым частям…
Беседовала Асмик Ванцян