Знаете ли вы, что первый памятник книге в мире был поставлен в Грузии? В последующие годы, книга стала источником вдохновения для многих скульпторов. Сегодня во многих городах ставят памятники книг различных комбинаций и смысловых нагрузок.
Грузинские скульпторы Элгуджа Амашукели и Нодар Мгалоблишвили посвятили свой памятник книге – «Деда эна» составленной писателем и педагогом Яковом Гогебашвили. Скульптура изображает юношу, с жаждой знаний поднимающего руки в небо и собирающегося ударить в колокол. Мастерами тонко передана основная цель «Общества по распространению грамотности» 19-ого века, основанного в 1879 году группой энтузиастов во главе с Яковом Гогебашвили. Это совпало также с историческим событием того времени — отменой крепостного права в Российской империи, частью которой тогда была Грузия. По мнению экспертов, «Общество по распространению грамотности» внесло неоценимый вклад в развитие грузинской педагогической мысли.
Уникальность книги «Деда эна» состоит в том, что ребенок начинает обучение не освоением алфавита, как это бывает в других языках, а с двух букв, из которых можно составить целое предложение. Эти волшебные буквы – «а» и «и».
Яков Гогебашвили долго думал, какой должна была быть книга для ребенка. Согласно легенде, однажды, когда писатель сидел в лугу, то услышал голос маленькой девочки, подбегавшей к нему с цветком в руке: «Вот фиалка, дядя Яков, вот фиалка» (по-грузински: «аи иа, дзиа Иакоб, аи иа»).
«Мы с большой радостью дали первое место слову «фиалка» (фиалка на грузинском — иа. ред.) с ее изображением, так как это очень удобное слово, имеющее много достоинств для изучения алфавита. Оно состоит из двух гласных, легких для произношения и написания, и очень нужных для следующих уроков, так как с их помощью легко составлять слова и фразы, а без них – невозможно. Из этих двух букв можно составить два слова, а из них и фразу. С первого же урока ученик заучит не только две буквы, а прочитает слова и фразу, состоящую из них. Многие языки лишены таких удобных слов…», — пишет Гогебашвили.
С целью более детального ознакомления с наследием Гогебашвили, Dalma News посетило музей писателя в деревне Вариани Горийского района Грузии, где в частном архиве писателя находится множество интересных материалов, в том числе и описывающие период работы над учебником «Деда эна». Гогебашвили уточнял и совершенствовал каждый нюанс, метод, слова от простого к сложному, старался сделать занимательными для детей предложенные рассказы и стихи.
«В книге уделено внимание моральным, нравственным и патриотическим критериям. Автор уточнял каждое слово в написанных для детей рассказах и стихах. «Деда эна» — сокровище грузин. Существование «Деда эна» означает существование народа, жизнь языка – жизнь народа», — говорят в музее.
Яков Гогебашвили составил «Алфавит грузинского языка и первый учебник чтения для учеников» в далеком 1865 году. Спустя десять лет книга была переименована автором в «Деда эна». Только во время жизни Гогебашвили учебник был переиздан 33 раза. В период с 1876-1925 гг. «Деда эна» был издана 45 раз.
«Мы настоятельно требуем проложить свободный путь «Деда эна» в учебных заведениях не от любви к ней, а от того, что без этой книги, практически, невозможно выявить умственный потенциал ребенка», — писал о книге отец грузинской нации Илья Чавчавадзе.
«Деда эна» — совершенна, хотя бы потому, что вот уже полтора века является основой для современных изданий. Принцип азбучной части остается прежним. В 1960-м году «Деда эна» получила премию на всемирном конкурсе в Каракасе будучи избранной лучшим учебным пособием. А в наше время, в 2013 году, книге был присвоен статус нематериального памятнника Грузии.
«В 1887 году Гогебашвили выпустил учебник русского языка для грузинских школ — «Русское слово», который лег в основу современного учебника русского языка (с 1945 является стабильным учебником в грузинской школе)», — рассказывает директор дома-музея Натела Алуашвили.
«День родного языка»…
Уже более двух десятилетий, в середине весны, в Грузии отмечают «День родного языка». 14 апреля 1978 население Грузии опротестовало решение Центрального Комитета Коммунистической партии СССР об отмене статуса грузинского языка, как государственного, десятки тысяч людей вышли на акцию с требованием к властям узаконить грузинский язык в качестве государственного. В результате, согласно 75 главе Конституции ГССР грузинский язык был объявлен государственным. С тех пор в этот день празднуют День родного языка.
День родного языка с особым размахом отмечают и в доме-музее Якова Гогебашвили. В текущем году директор Национального центра рукописей Заза Абашидзе вместе с коллегами передал в дар музею копии рукописей из личного архива Гогебашвили, хранившиеся в вверенном ему Центре. Посетители музея отныне смогут увидеть более 40 писем из личной переписки Гогебашвили.
«В прошлом году мы с размахом отпраздновали 140-летний юбилей. Мы проводим мероприятия в сотудничестве с негрузиноязычными творческими коллективами. За прошедший год мы приняли более 39000 визитеров. Не ждите выходных дней, так как в этом случае гостям приходится становится в очередь. Приезжайте в любой другой день недели. Мы примем вас в рабочие дни, кроме понедельника», — сказала Алуашвили.
Напоследок отметим, что памятник родному яыку — «Деда эна» установлен в Тбилиси на левой набережной Куры, в сквере близ т.н. Сухого моста. Таким образом, каждый год, 14 апреля эта территория становится местом поломничества всех патриотов и тех, кому небезразлично будущее родного заыка.
Подготовила Ш. Карчава
Фото — Sputnik